Laura's profilesuperlallyPhotosBlogListsMore Tools Help

Blog


    October 21

    ABBATTERE QSTI MURI

     

    Sometimes what you say
    confuses what you mean

    a mouth of strangled words
    Come spinning out your mouth
    nothing’s like the dream
    forget the words I say
    just let them hit the ground

     

    AS LONG AS WE CAN TEAR DOWN THESE HOUSES

    TEAR DOWN THESE HOUSES


     

    You can run away
    while I protect the way I am
    there’s comfort in the pain
    ripping through my heart that kicks you when you’re down
    stand down on your demands ’cause
    no one wins this war
    you sharpened your weapon for another useless cause
    there’ll be no survivors


     

    AS LONG AS WE CAN TEAR DOWN THESE HOUSES

    TEAR DOWN THESE HOUSES


     


    what have you done to me?
    what have I done to you?

     

    facing each other to the death
    no other soul to understand

     

    a mouth of strangled words
    come spinning out your mouth

    there’s nothing like a dream (nothing like a dream)
    there’s nothing like a dream (nothing like a dream)


     

    AS LONG AS WE CAN TEAR DOWN THESE HOUSES

    AS LONG AS WE CAN TEAR DOWN THESE HOUSES

     

    what have you done to me?
    what have I done to you? 

     

     

     

     

    Traduzione

    a volte quello che dici
    confonde quello che intendi
    la bocca strangola le parole

    che escono fuori, spingendo
    niente è come il sogno
    dimentica le parole che dico
    lasciale colpire il pavimento
    finchè potremo abbattere questi muri
    abbattere questi muri

    puoi andare via
    mentre io proteggo il mio modo di essere
    c’è conforto nel dolore
    che attraversa il mio cuore
    e che ti calcia quando ti fermi,
    abbandonando tutte le tue richieste,
    poichè nessuno vincerà questa guerra.
    affili la tua arma per un’altra inutile causa
    non ci sarano superstiti
    finchè potremo abbattere questi muri
    abbattere questi muri

    cosa hai fatto a me?
    cosa ho fatto a te?

    faccia a faccia fino alla morte
    nessun’altra anima da capire

    la bocca strangola le parole
    che escono fuori, spingendo
    niente è come un sogno
    niente è come un sogno
    finchè potremo abbattere queste mura
    finchè potremo abbattere queste mura

    cosa hai fatto a me?
    cosa ho fatto a te?

     

     

                       . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .